玩玩动漫首页      在线动画频道      在线漫画频道      动漫音乐频道      动漫美图
发新话题
打印

[搞笑] 令人捧腹的中文影视英文译名

令人捧腹的中文影视英文译名

《霸王别姬》=《FarewellMyConcubine》——再见了,我的小老婆

《东邪西毒》=《AshesofTime》——时间的灰烬(这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)

《甲方乙方》=《Dream Factory》——梦工厂

《烈火金刚》=《SteelMeetsFire》——钢遇上了火

《刘三姐》=《ThirdSisterLiu》——第三个姐姐刘

《花样年华》=《Inthe Mood forLove》——在爱的情绪中

《国产007》=《FromBeijingwithLove》——从北京带着爱

《唐伯虎点秋香》=《Flirting Scholar》——正在调情的学者

《鹿鼎记》(黄晓明版 陈小春版 梁朝伟版) =《RoyalTramp》——皇家流浪汉

《英雄本色》=《ABetter Tomorrow》——明天会更好

《神雕侠侣》(内地版 古天乐版 刘德华版)=《SaviouroftheSoul》——灵魂的救星

《三国演义》=《RomanceofThreeKingdoms》——三个王国的罗曼史 综合

呵呵``

的确很好笑

 

我们班一个同学 和 姑姑住在一起

我们 就编了对白

“过儿...”

“姑姑...”

 

女王的小宅子:http://julietsmile.blogbus.com
名词控 + 少女病 + 没落荒年
你们太邪恶了
《三国演义》=《RomanceofThreeKingdoms》——三个王国的罗曼史 喂喂,不是这样的吧..........- -
看,猛粮怪蜀黍.................
额......都好瞎......
发新话题